Thành ngữ tiếng Trung cực kì quan trọng trong văn viết và văn nói. Việc sử dụng chúng có thể khiến cho câu văn/câu nói của bạn trở nên hay và sâu sắc hơn. Hãy cùng Tiếng Trung Zhong Ruan tìm hiểu xem các thành ngữ tiếng Trung thông dụng nhé!
1. Thành ngữ tiếng Trung mang ý nghĩa sâu sắc
STT |
Chữ Hán |
Phiên âm |
Dịch nghĩa |
1 |
比上不足,比下有余 |
bǐ shàng bùzú, |
chỉ những người kém cỏi nhưng không chịu cố gắng |
2 |
笨鸟先飞 |
bènniǎoxiānfēi |
chỉ những người vụng về: biết thân biết phận, làm trước vẫn hơn. |
3 |
马老无人骑, 人老就受欺 |
mǎ lǎo wú rén qí, rén lǎo jiù shòu qī |
ngựa già chẳng ai buồn cưỡi, người già bị lắm kẻ khinh |
4 |
处女守身, 处士守名 |
chú nǚ shǒu shēn, chǔ shì shǒu míng |
gái chưa chồng giữ mình, kẻ sĩ chưa làm quan giữ danh |
5 |
读书如交友,应求少而精 |
dúshū rú jiāoyǒu, yìng qiú shǎo ér jīng |
đọc sách cũng như kết giao bạn bè, nên chọn sách hay mà đọc |
6 |
知识使人谦虚,无知使人傲慢 |
zhīshì shǐ rén qiānxū, wúzhī shǐ rén àomàn |
kiến thức khiến con người khiêm tốn, thiếu kiến thức khiến người ta kiêu ngạo |
7 |
糖衣炮弹 |
tángyī pàodàn |
đạn bọc đường: chỉ những lời nói càng ngon ngọt càng nguy hiểm. |
8 |
心想事成 |
xīn xiǎng shì chéng |
tâm nguyện sự thành: mọi điều mong muốn đều trở thành hiện thực |
2. thành ngữ tiếng trung ngắn thông dụng
9 |
爱屋及乌 |
àiwūjíwū |
yêu nhau yêu cả đường đi |
10 |
百闻不如一见 |
bǎi wén bùrú yī jiàn |
trăm nghe không bằng một thấy |
11 |
不遗余力 |
bùyí yúlì |
toàn tâm toàn lực |
12 |
不打不成交 |
bù dǎ bù chéng jiāo |
không có bất hòa thì không có hòa hợp |
13 |
拆东墙补西墙 |
chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng |
lấy của chỗ này đắp vào chỗ kia |
14 |
大事化小,小事化了 |
dàshì huà xiǎo, xiǎoshì huàle |
chuyện lớn hóa nhỏ, chuyện nhỏ hóa không có gì |
15 |
大开眼界 |
dà kāi yǎnjiè |
mở mang tầm mắt |
16 |
国泰民安 |
guótàimín’ān |
Quốc thái dân an |
17 |
过犹不及 |
guòyóubùjí |
sướng quá hóa dở |
18 |
运筹帷幄 |
yùn chóu wéi wò |
bày mưu tính kế |
19 |
既往不咎 |
jìwǎngbùjiù |
chuyện cũ bỏ qua |
20 |
雕虫小技 |
diāo chóng xiǎo jì |
tài cán nhỏ mọn |
21 |
礼尚往来 |
lǐshàngwǎnglái |
có đi có lại |
22 |
马到成功 |
mǎdàochénggōng |
Mã đáo thành công |
23 |
活到老,学到老 |
Huó dào lǎo, xué dào lǎo |
học, học nữa, học mãi |
24 |
不耻下问才能有学问 |
bùchǐxiàwèn cáinéng yǒu xuéwèn |
có đi mới đến, có học mới hay |
25 |
茅塞顿开 |
máosèdùnkāi |
bỗng dưng tỉnh ngộ/ chợt vỡ lẽ ra |
26 |
凡事都应量力而行 |
fánshì dōu yìng liànglì ér xíng |
liệu cơm gắp mắm |
27 |
学书不成 , 学剑不成 |
xué shū bùchéng, xué jiàn bùchéng |
học chữ không xong, học cày không nổi |
28 |
学而时习之 |
xué ér shí xí zhī |
học đi đôi với hành |
29 |
弄巧成拙 |
nòngqiǎochéngzhuō |
lợn lành thành lợn què |
30 |
破釜沉舟 |
pòfǔchénzhōu |
quyết đánh đến cùng |
31 |
对牛弹琴 |
duìniútánqín |
đàn gảy tai trâu/ vịt nghe sấm |
32 |
铁杵磨成针 |
tiě chǔ mó chéng zhēn |
có công mài sắt có ngày nên kim |
33 |
功到自然成 ; 有志竞成 |
gōng dào zìrán chéng; yǒuzhì jìng chéng |
có chí thì nên |
34 |
知无不言 ,言无不尽 |
zhī wúbù yán, yán wúbù jǐn |
biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe |
35 |
世上无难事,只怕有心人 |
shìshàng wú nánshì, zhǐ pà yǒuxīnrén |
không có việc gì khó, chỉ sợ lòng không bền |
36 |
世外桃源 |
shìwàitáoyuán |
bồng lai tiên cảnh |
37 |
他方求食 |
tā fāng qiú shí |
tha phương cầu thực |
38 |
安家立业 |
ānjiā lìyè |
an cư lập nghiệp |
39 |
将错就错 |
jiāng cuò jiù cuò |
đâm lao phải theo lao |
40 |
四海之内皆兄弟 |
sìhǎi zhī nèi jiē xiōngdì |
anh em bốn bể là nhà |
41 |
实事求是 |
shíshìqiúshì |
làm việc cần sát với thực tế |
42 |
说曹操,曹操到 |
shuō cáocāo, cáocāo dào |
nhắc Tào Tháo, Tào Tháo đến |
43 |
好逸恶劳 |
hào yù wù láo |
hay ăn lười làm |
44 |
团结就是力量 |
tuánjié jiùshì lìliàng |
đoàn kết là sức mạnh |
45 |
吃力扒外 |
chīlì pá bā wài |
ăn cây táo rào cây sung |
46 |
食须细嚼、 言必三思 |
shí xū xì jiáo yán bì sānsī |
ăn có nhai, nói có nghĩ |
47 |
吃一家饭 、 管万家事 |
chī yī jiā fàn guǎn wàn jiā shì |
ăn cơm nhà vác tù và hàng tổng |
48 |
过河拆桥 |
guò hé chāi qiáo |
ăn cháo đá bát/ qua cầu rút ván |
49 |
唯利是图 |
wéilìshìtú |
có lợi là làm |
50 |
笨口拙舌 |
bèn kǒu zhuō shé |
ăn không nên đọi, nói không nên lời |
51 |
吃咸口渴 |
chī xián kǒu kě |
ăn mặn khát nước |
52 |
无中生有 |
wúzhōngshēngyǒu |
ăn không nói có |
53 |
无风不起浪 |
wúfēngbùqǐlàng |
không có gió sao có sóng/ không có lửa làm sao có khói |
54 |
以眼还眼 、 以牙还牙 |
yǐ yǎn huán yǎn yǐ yá huán yá |
ăn miếng trả miếng |
55 |
寄人篱下 |
jìrénlíxià |
ăn nhờ ở đậu |
56 |
吃了豹子胆 |
chī liǎo le bàozi dǎn |
ăn phải gan hùm |
57 |
食果不忘种树人 |
shí guǒ bú bù wàng zhòng zhòng shù rén |
ăn quả nhớ kẻ trồng cây |
58 |
锦衣玉食 |
jǐn yī yù shí |
ăn sung mặc sướng |
59 |
三头六臂 |
sān tóu liù bì |
ba đầu sáu tay |
60 |
三面一词 |
sān miàn yī cí |
ba mặt một lời |
61 |
欲速则不达 |
yù sù zé bù dá |
nóng vội khó thành |
62 |
八竿子打不着 |
bā gān zǐ dǎ dá bú bù zháo zhe zhuó |
bắn đại bác cũng không tới |
63 |
貌合神离 |
màohéshénlí |
bằng mặt không bằng lòng |
64 |
纸上谈兵 |
zhǐshàngtánbīng |
khua môi múa mép/ ba hoa khoác lác |
65 |
脚踏两只船 / 双手抓 鱼 |
jiǎo tàliǎng zhī chuán shuāng shǒu zhuā yú |
bắt cá hai tay |
66 |
责无旁贷 /自作自受 / 作法自毙 |
zé wú páng dài/ zì zuō zì shòu/ zuòfǎ zì bì |
bụng làm dạ chịu |
67 |
惜墨如金 |
xī mò rú jīn |
bút sa gà chết |
68 |
左右为难 |
zuǒyòu wéinán |
mặt nào cũng có cái khó |
69 |
难兄难弟 |
nàn xiōng nàn dì |
cá mè một lứa |
70 |
一暴十寒 |
yī pù shí hán |
cả thèm chóng chán |
71 |
纸包不住针 |
zhǐ bāo bú bù zhù zhēn |
cây kim trong bọc lâu ngày cũng lòi ra |
72 |
起死回生 |
qǐ sǐ huí shēng |
cải tử hoàn sinh |
73 |
得心应手 |
dé xīn yìng shǒu |
thuận buồm xuôi gió |
74 |
病急乱投医 |
bìng jí luàn tóu yī |
có bệnh mới lo tìm thầy |
75 |
喜新厌旧 |
xǐ xīn yàn jiù |
có mới nới cũ |
76 |
不养儿不知父母恩 |
bú bù yǎng ér bùzhī fùmǔ ēn |
có nuôi con mới biết lòng cha mẹ |
77 |
以毒攻毒 |
yǐdúgōngdú |
lấy độc trị độc |
78 |
恩将仇报 |
ēnjiāngchóubào |
lấy oán báo ơn |
79 |
以卵投石 |
yǐluǎntóushí |
lấy trứng chọi đá |
80 |
扶摇直上 |
fú yáo zhí shàng |
lên như diều gặp gió |
81 |
心急火 燎 |
xīn jí huǒ liáo |
lòng như lửa đốt |
82 |
干柴烈火 |
gān chái lièhuǒ |
lửa gần rơm lâu ngày cũng bén |
83 |
力不从心 |
lìbùcóngxīn |
lực bất tòng tâm |
84 |
面无人色 |
miàn wú rén sè |
mặt cắt không còn giọt máu |
85 |
衣冠禽兽 |
yīguānqínshòu |
thú đội lốt người |
86 |
母子平安 |
mǔzǐ píng’ān |
mẹ tròn con vuông |
87 |
偷鸡摸狗 |
tōu jī mō gǒu |
mèo mả gà đồng |
88 |
瞎猫碰上死耗子 |
xiā māo pèng shàng sǐ hàozi |
mèo mù vớ được cá rán |
89 |
海里捞针 |
hǎilǐ lāo zhēn |
mò kim đáy biển |
90 |
家家有本难念的经 |
jiā jiā yǒu běn nàn niàn dì de dí jīng |
mỗi cây mỗi hoa, mỗi nhà mỗi cảnh |
91 |
一心一意 |
yīxīnyīyì |
một lòng một dạc |
92 |
你死我活 |
nǐsǐwǒhuó |
một mất một còn |
93 |
关公面前耍大刀 |
guān gōng miànqián shuǎ dà dāo |
múa rìu qua mắt thợ |
94 |
趁火打劫 |
chènhuǒdǎjié |
mượn gió bẻ măng |
95 |
借酒做疯 |
jiè jiǔ zuò fēng |
mượn rượu làm càn |
96 |
言行一致 |
yánxíng yīzhì |
nói sao làm vậy |
97 |
方枘圆凿 |
fāng ruì yuán záo |
nồi tròn úp vung méo |
98 |
含辛茹苦 |
hánxīnrúkǔ |
ngậm đắng nuốt cay |
99 |
吃现成饭 |
chī xiànchéng fàn |
ngồi mát ăn bát vàng |
100 |
入乡随俗 |
rù xiāng suí sú |
nhập gia tùy tục |
Hi vọng thông qua bài viết mà Zhong Ruan chia sẻ, bạn sẽ nắm được các thành ngữ tiếng Trung chủ đề văn phòng cần thiết. Follow Zhong Ruan để update thêm các kiến thức, khóa học tiếng Trung online các bạn nhé!
Xem thêm: